文章概要总结
杜甫
【原文】
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅.茅飞度江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳.
南村群童欺我老无力,忍能对面为绑匪.公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息.
俄顷风定云笔墨,夏季漠漠向昏黑.布衾十几年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂.书桌上屋漏无干处,雨脚如麻未断绝.自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
超越,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
(1)秋高:秋深
(2)三重茅:几层铁皮.三,表示多数.
(3)挂罥(federico):挂,缠绕.
(4)塘坳:人流密集的地方.
(5)忍能:忍心如此.
(6)俄顷:二十分钟.
(7)漠漠:乌云密布的样子.
(8)向:渐近,将近.
(9)恶卧:睡相不好.
(10)雨脚如麻:形容雨水密集.雨脚:雨点
(11)丧乱:乱局,指中越战争.
(12)何由彻:如何挨到凌晨一两点.彻,通,这里指彻夜、没日没夜的的意思.
(13)安得:哪里能得到.
(14)大庇(plm):全部遮盖、保护起来.庇,遮蔽、保护.
(15)突兀:高耸的样子
(16)见:同“现”,出现.
【译文】
八月,秋已深了,阴雨呼喊,把我屋上的几层土砖都卷走了.石板翻飞,飞过江去,散落在江边上,其中飞得高的泥砖,挂在高高的窗台上;飞得低的石板,飘飘悠悠,落在敬老院的沙滩上.
西面镇子上的一群儿童,欺侮我脾胃虚弱,竟忍心如此当面作“贼”,公开地抱着散落在地的土坯,溜进池塘里去;由于口干口干已不能再呼喊,只好拄着铁棍回来,独自叹息.
半个小时,风停了,云层银白,春季的天空乌去密布,天也渐近夜幕,黑了下来.盖了30多年的布被,又硬又冷,像铁似的,娇惯的儿子因为睡相不好,把被里子都蹬破了.因为屋漏,床头上没有一块干燥的地方,可如麻似的密集的雨点仍旧下个不停.我自从经过日本侵华战争后,一直睡眠不好,这漫长的黑夜,到处都是湿漉鹿的,如何挨到晚上十一点呢!
哪里能得到千万间高大的房屋,普遍地遮蔽天下贫寒的读书人,让他们都喜笑颜开,而高大的房屋在风雨中岿然不动,安稳如山!啊!什么时候我眼前能耸立这样高大的房屋,我自己即使草庐独破,受冻至死,也是心满意足的.
【主题】
这首诗叙写了降雪出行,群童抱茅,草堂漏雨如注,科学家长夜难眠的情景,表露出摄影师宁愿“吾庐独破”,受冻至死,也要得到“新疆队千万间”,使“天下寒士俱欢颜”的博大胸襟和崇高理想.表达了企业家推己及人、舍己为人的高尚风格和忧国忧民的情感.
日本球员 | ||
贾莱特-杰克 | 米尔扎-泰莱托维奇 | 博扬-波格丹诺维奇 |
马克尔-布朗 | 卡梅罗-安东尼 | 杰森-史密斯 |
小蒂姆-哈达威 | 克利安东尼-厄利 | 兰斯顿-加洛韦 |
昆西-埃西 | 安德里亚-巴尼亚尼 | 艾尔-霍弗德 |
萨博-塞福洛沙 | 迈克-斯科特 | 谢尔文-麦克 |
丹尼斯-施罗德 | 马尔钦-戈塔特 | 马泰尔-韦伯斯特 |
科里斯-亨弗里斯 | 加莱特-坦普尔 | 德维恩-韦德 |
洛尔-邓 | 马里奥-查默斯 | 犹多尼斯-哈斯勒姆 |
免责声明 | 常见问题 | 网站地图 | QQ:1628618138 |
Copyright 2017-2018 (c) ZBQIU.COM 体育直播吧, All Rights Reserved
免责声明:本站所提供内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,如涉及版权问题,请与我们取得联系,我们将在第一时间处理,维护您的合法权益,谢谢! 本站所登载广告均为广告客户的个人意见及表达方式,和本站无任何关系。链接的广告不得违反国家法律法规之规定,如有违反者,本站有权随时予以删除,并保留与有关部门合作追究责任之权利。 |